Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

Стереотипное моделирование образа России в современных немецких СМИ на фоне обострения российско-германских отношений

Бабкина Вера Александровна

аспирант, кафедра немецкого языка, Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России

119454, Россия, г. Москва, пр. Вернадского, 76

Babkina Vera Aleksandrovna

post-graduate student of the Department of the German Language at Moscow State Institute of International Relations 

119454, Russia, Moscow, str. Vernadsky's prospect, 76

hexagon6@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2017.1.21865

Дата направления статьи в редакцию:

01-02-2017


Дата публикации:

20-04-2017


Аннотация: В статье рассматриваются существующие представления о России в Германии на основе изучения концептуальных метафор, отражающих в публицистических текстах бытующие в сознании немцев многочисленные стереотипы, которые сформировались в процессе многовековых межгосударственных отношений. Концептуальная метафора, представленная в современной когнитивной лингвистике как ментальная операция, способ познания и объяснения мира, является одним из языковых средств, способствующих усвоению и репрезентации стереотипов. Автор анализирует концептуальные метафоры, формирующие образ России в немецких СМИ на фоне обострения российско-германских отношений. Выявленные методом сплошной выборки метафоры, используемые авторами статей в немецких периодических изданиях в период 2014-2015 гг., были распределены по следующим стереотипным областям: «Географическая принадлежность», «Внешнеполитические отношения», «Внутриполитические отношения», «Социально-экономическая картина», «Культура». Автор приходит к выводу, что многие существующие веками в немецком обществе стереотипы в отношении России и русских актуальны до сих пор. Метафоры активно используются немецкими журналистами для актуализации стереотипных представлений о стране. На фоне обострения межгосударственных отношений в связи с конфликтом вокруг Украины чаще использовались метафорические выражения, создающие негативный образ России.


Ключевые слова:

стереотип, стереотипная область, концептуальная метафора, образ России, немецкие СМИ, российско-немецкие отношения, стереотпиное представление, Украина, метафорическое моделирование, метафора

Abstract: The article is devoted to the image of Russia in the minds of German people and bases on studying conceptual metaphors that can be found in jouranlistic texts and represent numerous stereotypes that have been formed in the minds of German people through many centuries of state-to-state relations. The conceptual metaphor  represented in modern cognitive linguistics as a mental operation and way to get to know and explain the world is one of the language means that provoke adoption and representation of stereotypes. The author of the present article analyzes conceptual metaphors that develop the image of Russia in German mass media taking into account the aggravation of Russian-German relations. The author used the continuous sampling method to define metaphors used by journalists of German newspapers and journals in 2014 - 2015 and then classified those metaphors according to the following stereotype spheres: geographical location, foreign policy relations, domestic policy relations, soc io-economic environment, culture. The author concludes that German stereotypes that have been existing in the minds of German people for many centuries are still actual and working. German journalists actively use metaphors to actualise these stereotypes of Russia. Taking into account the aggravation of international relations between these two countries as a result of the Ukranian conflict, journalists have started to use more metaphors that create a negative image of Russia.   


Keywords:

metaphor, metaphoric modelling, Ukraine, stereotypical representation, Russian-German relations, German mass media, image of Russia, conceptual metaphor, stereotype sphere, stereotype

Введение

Стереотипы, формирующиеся в процессе социализации, выступают в качестве готовых образцов, сквозь призму которых происходит восприятие сложной реальной действительности. Особую роль стереотипы играют в формировании представлений о вещах, находящихся за пределами восприятия, к которым, в частности, можно отнести другие страны и культуры. [7, с. 77-80]. Проблемой при этом являются не сами стереотипы, а то, каким образом и для каких целей их используют в обществе, например, в СМИ [7, с. 61]. Часто авторы статей прибегают к стереотипам в ситуациях обострения межгосударственных отношений. В данном случае стереотипы помогают пробудить в сознании своих читателей старые страхи, которые сложились в обществе в отношении представителей другой страны.

В текстах, в том числе статьях периодических изданий, стереотипные представления становятся видимыми [5, с.19] и формируют отношение реципиентов к предмету сообщения. Усвоение стереотипов происходит через язык, поэтому лингвистический анализ текстов представляется значимым направлением в области исследований стереотипов. Одним из языковых средств, способствующих усвоению и репрезентации стереотипов, является концептуальная метафора, представленная в современной когнитивной лингвистике как ментальная операция, способ познания и объяснения мира [4, с. 126-170]. Метафора помогает не только структурировать окружающую действительность, но и создать яркий образ в сознании реципиента, формируя его отношение к реалиям [6, с.126]. Более того, использование в текстах образно-метафорической информации об окружающем мире способно влиять на сознание человека, т.к. понимание начинает строиться на основе экспрессивных компонентов, а не логики [3, с.8].

Целью настоящей статьи является рассмотрение существующих представлений о России в Германии на основе изучения концептуальных метафор, отражающих в публицистических текстах бытующие в сознании немцев многочисленные стереотипы, которые сформировались в процессе многовековых межгосударственных отношений [см., например, 2]. Актуальность данной работы обусловлена необходимостью исследования механизмов формирования и функционирования стереотипов, актуализированных в непростой период развития российско-немецких отношений.

Материалы и метод

Лингвистическому анализу были подвергнуты метафоры, используемые авторами статей в немецких периодических изданиях Spiegel, die Welt, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Süddeutsche Zeitung, Handelsblatt, Stern, Tageszeitung, Wirtschaftswoche, die Zeit, Tagesspiegel в период 2014-2015 гг. Выявленные методом сплошной выборки концептуальные метафоры были распределены по следующим стереотипным областям: «Географическая принадлежность», «Внешнеполитические отношения», «Внутриполитические отношения», «Социально-экономическая картина», «Культура». Стоит отметить, что другие стереотипные области, например «Внешность», «Черты характера», «Быт», «Традиции, обычаи и нравы», представлены лишь спорадически.

Результаты и обсуждение

Проведем контент-анализ каждой из представленных стереотипных областей и опишем виды концептуальных метафор и их роль в моделировании стереотипного образа России в немецких СМИ в период обострения германо-российских отношений.

Основу стереотипной области «Географическая принадлежность» образует спорная принадлежность России к Европе или Азии. В немецком обществе на протяжении многих веков существует представление о России как об огромном восточном соседе, расположенном в Азии или, по крайней мере, на окраине Европы, в менее развитой ее части, что реализуется с помощью концептуальной метафоры «Азия – слаборазвитая территория», например:

…als Teil von Europas rückständigem Osten. (Zeit, 25.08.2015)

…ist der Oststaat auf Westtechnik angewiesen. (Welt, 25.08.2015)

Россия представляется с помощью концептуальной метафоры как огромная империя с большой территорией и непредсказуемыми действиями:

…das Stromnetz des großen Nachbarn Russland. (Welt, 24.06.2014)

Das Riesenreich… (Frankfurter Allgemeine Zeitung, 23.06.2014)

…das Riesenreich springt im Zweifel auch ein. (Welt, 26.02.2015)

Der Riese taumelt… (Süddeutsche Zeitung, 14.04.2015)

В то же время, в СМИ фрагментарно встречаются высказывания, относящие Россию географически и культурно к Европе. В данном случае реализуется концептуальная метафора «Европа – это прогресс», например:

Russland gehört zu Europa… (Zeit, 25.08.2015)

Russlands Herz liegt in Europa… (Zeit, 25.08.2015)

В статьях немецких СМИ Россия часто описывается как страна с суровыми климатическими условиями, некомфортными для западных европейцев:

Man kann sich schwer vorstellen, dass sie im kalten Russland bloß Urlaub machen. (Zeit, 19.02.2015)

В данной тематической области представлены также стереотипы на основе концептуальной метафоры «Россия – это хранилище ценных ресурсов», характеризующие Россию как страну, обладающую основным ее богатством – природными ресурсами, которые позволяют стране получать выгоду. Кроме того, природные ресурсы России являются необходимым источником экономического развития других стран, например:

…Russland zur Tankstelle Chinas zu machen. (Zeit, 6.01.2015)

…der russische Rohstoffreichtum für die Zukunft Europas wichtig. (Welt, 31.05.2015)

… wenn sie Projekte im rohstoffreichen Russland vorantreiben. (Frankfurter Allgemeine Zeitung, 26.06.2015)

…das geographisch nahe mit hoher Bevölkerungszahl, industrieller Tradition und reichen Bodenschätzen gesegnete Russland. (Tagesspiegel, 23.11.2015)

Часто авторы статей в немецких СМИ прибегают к метафоре «Природные ресурсы - это оружие России», с помощью которой делается акцент на использование Россией газа и нефти в качестве предмета давления на соседние страны:

…dass Russland ihnen den Öl- oder Gashahn zudreht. (Wirtschaftswoche, 24.03.2014)

Russland dagegen nutzt seine Energieindustrie als geostrategische Waffe. (Spiegel, 17.02.2015)

Нередки случаи, когда немецкие авторы применяют широко распространенную в Германии зооморфную метафору «Россия – это злой медведь», о чем свидетельствуют следующие примеры:

Der russische Bär – so wie ihn sich die Deutschen zu Anfang des 20. Jahrhunderts vorstellten, stets mit Furcht und doch voller Bewunderung. (Welt, 10.11.2014) …Angst vor dem aggressiven, unberechenbaren, barbarischen Bären. (Zeit, 25.08.2015)

В то же время, в немецких СМИ представлены единичные случаи, когда «русскому медведю» приписывается миролюбивый характер и способность к конструктивным действия, например:

…der bayerische Löwe und der russische Bär friedlich auf einer Wiese äsen können. (Spiegel, 22.07.2015)

В стереотипной области «Внешнеполитические отношения» наиболее часто встречаются примеры, соответствующие представлениям немцев о России как об агрессивно настроенном государстве. На фоне ухудшения российско-украинских отношений с конца 2013 года в немецких СМИ при описании внешнеполитического курса России стали чаще употребляться высказывания, относящиеся к концептуальной метафоре «Россия – это агрессор», например:

…Agressionen des übermächtigen Nachbarn. (Spiegel, 13.10.2014)

Furcht vor einer russischen Aggression (Handelsblatt, 3.04.2015)

Mit diesem in die Enge getriebenen, aggressiv nationalistischen Russland… (Spiegel, 22.06.2015)

Зафиксирован случай, когда журналист прибегает к широко распространенному в средние века, но являющемуся неполиткорректным в наше время стереотипу о варварстве русских:

…Angst vor dem aggressiven, unberechenbaren, barbarischen Bären. (Zeit, 25.08.2015)

Проявление агрессии было отражено военной концептуальной метафорой «Россия – это захватчик», составляющими которой являются такие концепты как «экспансия», «расширение границ», «завоевание», «вооруженный конфликт»:

Russland erweitert seine Grenzen. (Wirtschaftswoche, 24.03.2014)

…Moskau in diese Länder einmarschieren und sie zurückerobern wollte. (Zeit, 23.06.2015)

Russland will den Himmel zurückerobern. (Handelsblatt, 13.11.2015)

…es hat doch schon einen aggressiven, bewaffneten Konflikt unter Beteiligung Russlands gegeben. (Welt, 26.05.2015)

Агрессивность внешней политики России, в частности, присоединение Крыма, рассматриваемое на Западе как оккупация, объяснялась с помощью концептуальных метафор «Россия – это не былая супердержава» / «Россия – это не былая мощная империя», отражающих несоответствие между стремлением России играть ключевую роль на международной арене и ее возможностями, как это было ранее до распада Советского Союза, о чем свидетельствуют следующие высказывания:

Es fühlt sich zu klein im Konzert der Großen. (Wirtschaftswoche, 12.05.2014)

Ohne Kiew fühlt sich Russland nicht als Imperium. (Welt, 1.09.2015)

Das größte Problem in diesem Raum ist Russland, das einen Herrschaftsanspruch erhebt, den es nicht durchsetzen kann. (Frankfurter Allgemeine Zeitung, 11.03.2015)

…dass Russland seinen Weltmachtanspruch, auch seine Augenhöhe mit den USA, nicht halten kann. (Zeit, 26.02.2015)

Auch im internationalen und relativen Vergleich ist Russland kein Vorreiter. (Frankfurter Allgemeine Zeitung, 1.12.2015)

Для достижения целей страна прибегает к грубым силовым методам, демонстрируя ради подчинения себе соседних стран свою силу:

Russland fehlt die Soft Power. So greift es zu Hard Power, um Unterwerfung zu erzwingen. (Tagesspiegel, 17.02.2015)

dasrussischeSäbelrasseln. (Spiegel, 22.06.2015)

В борьбе с «территориальной экспансией» России Запад использовал экономические санкции, эффективность которых должна была охладить «захватнический пыл» России, о чем свидетельствует следующий пример:

Wie also können Wirtschaftssanktionen Russlands territorialen Expansionsdrang eindämmen. (Spiegel, 6.08.2014)

Представление России в связи с агрессивностью ее внешней политики простирается от квалификации ее как «неприятного соседа» до «очага напряжения» и «зачинщикабеспорядков»:

Putins neues Imperium, ein kollektiver Krisenherd. (Welt, 26.02.2015)

…das Land erwies sich auch als vorrangiger Unordnungsstifter. (Welt, 20.08.2015)

…ein unangenehmer Nachbar. (Welt, 7.09.2015)

Как и раньше Россия воспринимается в качестве угрозы для европейской цивилизации, что нашло отражение в использовании концептуальной метафоры «Россия – это угроза Западу». В немецких СМИ Европа изображается окруженной угрозами со всех сторон, в том числе и со стороны Россия, которая иногда упоминалась даже наравне с Исламским государством:

Russland im Osten, der IS und zerfallende Staaten im Süden: Europa ist von Bedrohungen umzingelt. (Handelsblatt, 4.11.2015)

При этом Россия представляется как угроза для международного порядка не только в Европе, но и за ее пределами:

…stellt aber nach wie vor eine sehr reale Bedrohung der internationalen Ordnung in Europa und darüber hinaus dar. (Welt, 3.09.2015)

Кроме того, Россия описывается как опасное государство, стремящееся ослабить ЕС, своего основного внешнеполитического конкурента:

…die Europäische Union als außenpolitischen Konkurrenten zu schwächen. (Spiegel. 24.11.2014)

Отдельно следует выделить концептуальную метафору «Политика России – это война». Россия использует свою энергетическую промышленность как оружие, то выигрывая, то проигрывая в борьбе:

Chinas Ökonomie ist sechs Mal so groß wie die russische, weshalb es Putin in seiner Isolierung einen Gasliefervertrag aufzwingen konnte, bei dem China gewinnt und Russland verliert. (Tagesspiegel, 17.02.2015)

На фоне кризиса вокруг Украины отношения России и Запада описываются с помощью военной метафоры « Россия и Запад – враги»:

Warum stehen sich Russland und der Westen wieder als Feinde gegenüber (Spiegel, 19.03.2015)

Fast scheint es, als könne Moskau im Sanktionskrieg, der fast schon verloren schien, allmählich die Oberhand gewinnen. (Welt, 10.04.2015)

Концептуальная метафора «Россия – это больной организм» также используется для создания образа России в целом и ее внешней политики в частности. На современном этапе развития страна представлялась как тяжело переживающая потерю былых позиций на международной арене, что выражалось в метафорах болезни, описывающих переживания, страдания России, испытывающей фантомные боли:

Das heutige Russland sieht sich dagegen durch die Niederlage im Kalten Krieg gedemütigt. (Spiegel, 22.06.2015)

…die postimperialen Phantomschmerzen Russlands. (Süddeutsche Zeitung, 29.11.2015)

Russland leidet nicht nur am postimperialen Syndrom, sondern daran, dass es nie eine Nation war, ohne zugleich ein Imperium zu sein. (Süddeutsche Zeitung, 29.11. 2015)

Представление о положении России между Европой и Азией находит свое отражение и в описании внешней политики. Россия ищет свое место в мире, и если дружить с Европой не получается, то она обращается к своим партнерам в Азии:

Zudem ist die Entfremdung zwischen Russland und dem Westen bei gleichzeitiger Annäherung Russlands an China eine langfristige Entwicklung. (Zeit, 19.02.2015)

Russland wendet sich ab vom Westen. ( Welt, 25.08.2015)

Das Resultat ist, dass sich Russland nun China annähert. (Welt, 26.05.2015)

Сегодня Россия очень часто ассоциируется в зарубежных СМИ с лидером страны, и некоторые исследователи выделяют концептуальную метафору «Россия – это Путин» [например, 1]. Ассоциация страны с лидером в целом соответствует стереотипному представлению немцев о всемогуществе русских правителей. Обратимся к фактическому материалу:

…es sei denn, militärisch. Nur da ist Putins Reich noch Weltspitze. (Zeit, 26.02.2015)

Putins neues Imperium… (Welt, 26.02.2015)

Man will den verschnupften Europäern zeigen, dass es auf dem globalen Schachbrett noch andere "Player" gibt, Putin eben oder auch China. (Spiegel, 17.05.2015)

В стереотипной области «Внутриполитические отношения» следует выделить концептуальную метафору «Россия – это авторитарное государство». Внутренняя политика России всегда ассоциировалась у немцев с неограниченной властью правящих. В немецких СМИ данное стереотипное представление подтверждают примеры, подчеркивающие тиранию правящих, отмечающие движение России в сторону автократии или прямо называющие страну авторитарным государством:

…wird Russland einen weiteren Schritt in Richtung Autokratie gehen. (Welt, 6.08.2015)

Авторы подчеркивали, что соответствующие реформы могли бы избавить страну от страданий, но нелиберальное руководство на это не пойдет:

Obwohl liberalisierende Reformen Russland von seinen Leiden befreien könnten, wird eine derartige Agenda in einem …Land mit einer betont illiberalen Führung wohl kaum umgesetzt werden. (Welt, 3.09.2015)

Внутреннюю политику России немцы уже давно связывают с коррупцией, что в немецких СМИ отражается с помощью выражений концептуальной метафоры «Россия – это коррумпированное государство», например:

…in einem von Korruption geplagten Land. (Welt, 3.09.2015)

Представление о нарушении прав и свобод также получило свое развитие в немецких СМИ с помощью концептуальной метафоры «Россия – это правонарушитель». На фоне эскалации конфликта с Украиной стали отмечать нарушение Россией прав человека не только внутри страны, но и за ее пределами:

Solange Russland außenpolitisch so agiert und Menschenrechte mit Füßen getreten werden… (Handelsblatt, 23.07.2014)

Moskau hat die Rechte der Zivilgesellschaft in den letzten zehn Jahren immer weiter eingeschränkt. (Tageszeitung, 23.07.2014)

Russland bricht Verträge. (Welt, 7.12.2014)

…auch Russland ist keine Insel der Seligen. (Zeit, 15.08.2015)

Кроме того, следует выделить появившееся представление о неэффективной работе государственных институтов, которое представлено метафорой «Россия – это слаборазвитое государство». Россия воспринимается как государство, которое неэффективно работает, т.к. уже давно упустила шанс на свое успешное развитие в различных сферах жизнедеятельности. В связи с этим решения, принимаемые государственными институтами нельзя назвать рациональными, что приводит к нестабильному состоянию внутри страны:

…Russland als Staat nicht sehr effizient arbeitet. (Welt, 26.05.2015)

…weil staatliche Institutionen wie Gerichte nicht vernünftig funktionieren. (Welt, 26.05.2015)

Nach außen gibt sich Russland souverän. Im Innern aber herrscht Nervosität. (Welt, 21.09.2015)

…diese Fehlentwicklungen in Russland. (Zeit, 27.12.2015)

Russland hat die Entwicklung lange verschlafen. (Welt, 3.08.2015)

В стереотипной области «Социально-экономическая картина» можно выделить представления о таких социальных проблемах как алкоголизм, бедность, выраженные метафорами «Россия – это страна с проблемой алкоголизма» и «Россия – это государство с бедным населением»:

…Russland hat ein Alkoholproblem. (Frankfurter Allgemeine Zeitung, 4.02.2014)

…in einem Land mit großer Armut. (Welt, 9.08.2015)

В СМИ также неоднократно обращалось внимание на слабое развитие экономики России, в частности, тотальную зависимость экономики страны от ее сырьевых ресурсов. Тот факт, что государство существует за счет экспорта ресурсов, подтверждается примерами метафоры «Россия – это сырьевая экономика»:

Russland ist, mehr noch als andere große Emerging Markets, von Einnahmen aus Energieexporten abhängig. (Welt, 17.09.2014)

Russland lebt und überlebt dank seiner Öl- und Gaseinnahmen. (Wirtschaftswoche, 22.09.2014)

Russland mit seiner Rohstoff-Monokultur tatsächlich schaden. (Wirtschaftswoche, 22.09.2014)

Стереотипное представление о слабом развитии России представляется концептуальной метафорой «Россия – это отсталое государств». Отсталость выражается в зависимости от курса валют и экспорта ресурсов, а также в необходимости притока капитала и западных технологий, без которых страна безнадежно отстанет от развитых государств, например:

…Russland bei seinen Rohstoffexporten so von ihren Währungen abhängig ist, kann …Moskau der Geldhahn zugedreht werden. (Tageszeitung, 31.07.2014)

…ohne Zugang zu Kapital und Technologie aus dem Westen und auch ohne Kontakte, die man benötigt, um den Niedergang zu vermeiden. Russland scheint also dazu verdammt, seinen Niedergang fortzusetzen. (Welt, 17.09.2015)

…das Land nur noch mit Investitionen als Triebkraft eines neuen Wirtschaftsmodells auf Vordermann gebracht werden kann. (Welt, 13.10.2015)

Стереотипная область «Культура» затрагиваетсянемецкими журналистами сравнительно редко и включает в себя бытующее мнение о России как о стране, представлявшей собой в прошлом нецивилизованное, варварское государство, которое сегодня хотя и находится на более высоком уровне развития, но при определенных обстоятельствах возможен откат назад. Подобное восприятие находит свое отражение в метафоре «Россия – это варварское государство»:

Dürfen wir es dem Kreml-Herrn wirklich so leicht machen, Russland aus Europa hinaus und in die Tartarei zu führen? (Zeit, 14.07.2015)

Das Riesenreich, dem die Zivilisation davonläuft. (Frankfurter Allgemeine Zeitung, 23.06.2014)

В Германии также всегда было распространено представление о России как о стране, на развитие которой наложили отпечаток религиозные ценности, отличные от европейских, например, немцы часто подчеркивают принадлежность России к православию, а вместе с тем к ее стремлению противопоставить себя католическим ценностям, например, рационализму:

Das orthodoxe Russland musste sich vom europäischen Rationalismus abgrenzen. (Zeit, 25.08.2015)

Выводы

На основании представленного распределения корпуса отобранных концептуальных метафор по стереотипным областям, к которым обращаются немецкие журналиста для описания событий в России, можно выделить несколько тенденций.

Во-первых, многие существующие веками в немецком обществе стереотипы в отношении России и русских актуальны до сих пор.

Во-вторых, стереотипные представления активно «эксплуатируются» авторами статей в различных периодических изданиях Германии, чтобы создать негативный образ России и вызвать страх перед ее действиями.

В-третьих, на фоне ухудшения российско-немецких отношений в 2014-2015гг. заметно активизировались стереотипы, которые можно объединить в группы «внешнеполитические отношения» и «внутриполитические отношения». Данные представления характеризуют Россию как опасного, агрессивно настроенного соседа с проблемами внутреннего развития.

Также часто репрезентируемыми являются концептуальные метафоры, представленные в таких областях как «Географическая принадлежность» и «Социально-экономическая картина». Они формируют образ России как богатой природными ресурсами страны, но имеющую слаборазвитую сырьевую экономику. В связи с этим, санкции, введенные западными странами против «разбушевавшегося медведя», являются эффективным средством для усмирения «агрессора», т.к. для преодоления его отсталости необходимы инвестиции и технологии извне, в частности, из Европы.

Библиография
1. Борткевич А.В. Анализ изменения метафорического образа России в политическом дискурсе англоязычных СМИ // Актуальные проблемы филологии: материалы II Междунар. науч. конф. (г. Краснодар, февраль 2016 г.). Краснодар: Новация, 2016. С. 127-129.
2. Глушак В.М. Взаимное восприятие русских и немцев от древности до наших дней // Русские и немцы. 1000 лет истории, искусства и культуры. М.: Архив Российской Академии наук, 2012. С. 22-31.
3. Зарипов Р.И. Метафорическое моделирование образа России в современном французском политическом дискурсе: Монография. М.: Р.Валент, 2016. 220 с.
4. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. С. 126-170.
5. Сорокина Н.В. Национальные стереотипы в межкультурной коммуникации: Монография. М.: РИОР: ИНФРА-М, 2014. 256 с.
6. Чудинов А.П. Политическая лингвистика. М.: Флинта: Наука, 2012. 256 с.
7. Lippmann W. Public opinion [режим доступа: http://wps.pearsoncustom.com/wps/media/objects/2429/2487430/pdfs/lippmann.pdf]
References
1. Bortkevich A.V. Analiz izmeneniya metaforicheskogo obraza Rossii v politicheskom diskurse angloyazychnykh SMI // Aktual'nye problemy filologii: materialy II Mezhdunar. nauch. konf. (g. Krasnodar, fevral' 2016 g.). Krasnodar: Novatsiya, 2016. S. 127-129.
2. Glushak V.M. Vzaimnoe vospriyatie russkikh i nemtsev ot drevnosti do nashikh dnei // Russkie i nemtsy. 1000 let istorii, iskusstva i kul'tury. M.: Arkhiv Rossiiskoi Akademii nauk, 2012. S. 22-31.
3. Zaripov R.I. Metaforicheskoe modelirovanie obraza Rossii v sovremennom frantsuzskom politicheskom diskurse: Monografiya. M.: R.Valent, 2016. 220 s.
4. Lakoff Dzh., Dzhonson M. Metafory, kotorymi my zhivem // Yazyk i modelirovanie sotsial'nogo vzaimodeistviya. M., 1987. S. 126-170.
5. Sorokina N.V. Natsional'nye stereotipy v mezhkul'turnoi kommunikatsii: Monografiya. M.: RIOR: INFRA-M, 2014. 256 s.
6. Chudinov A.P. Politicheskaya lingvistika. M.: Flinta: Nauka, 2012. 256 s.
7. Lippmann W. Public opinion [rezhim dostupa: http://wps.pearsoncustom.com/wps/media/objects/2429/2487430/pdfs/lippmann.pdf]