Вы можете получить большую известность в мире, а Ваши работы будут чаще цитироваться, в том случае, если разместите на нашем сайте свою статью не только на русском языке (это условие обязательное), но и, если пожелаете, в переводе на другие языки (можно в переводе на несколько разных языков).
Качество перевода может быть разным - от профессионального перевода до любительского. Исключается только компьютерный перевод, так как этой функцией может и без Вашей помощи воспользоваться любой пользователь.
Во избежании размещения на нашем сайте ложного перевода (т.е. не соответствующего основному - русскому тексту, который издательством принимается за оригинал), мы вынуждены прописать в лицензионном договоре положение, в соответствии с которым, автор подтверждает смысловую идентичность перевода с русским оригиналом - обратите на это внимание. Также, в соответствии с договором Вы должны разрешить издателю разместить Ваше произведение в Интернете в переводе на выбранные Вами языки.
Всякое произвольное размещение рекламы, текстов экстремистского характера, политических воззваний и прочих материалов, несоотвествуещих, ни тексту оригинальной статьи, ни нормам права и морали, удаляются нашим администратором, а в случае, причинения вреда, преследуются по закону.
Вниманию авторов: подробные теребования к написанию аннотаций:
Аннотация в периодическом издании является источником информации о содержании статьи и изложенных в ней результатах исследований.
Аннотация выполняет следующие функции: дает возможность установить основное содержание документа, определить его релевантность и решить, следует ли обращаться к полному тексту документа;
предоставляет информацию о документе и избавляет от необходимости чтения полного текста документа в случае, если документ представляет для читателя второстепенный интерес;
используется в информационных, в том числе автоматизированных, системах для поиска документов и информации.
Аннотация к статье должна быть:
информативной (не содержать общих слов);
оригинальной;
содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);
структурированной (следовать логике описания результатов в статье);
компактной (укладываться в объем от 120 до 250 СЛОВ).
Аннотация включает следующие аспекты содержания статьи:
предмет, цель работы;
метод или методологию проведения работы;
результаты работы;
область применения результатов;
выводы.
Последовательность изложения содержания статьи можно изменить, начав с изложения результатов работы и выводов.
Предмет, тема, цель работы указываются в том случае, если они не ясны из заглавия статьи.
Метод или методологию проведения работы целесообразно описывать в том случае, если они отличаются новизной или представляют интерес с точки зрения данной работы. В рефератах документов, описывающих экспериментальные работы, указывают источники данных и характер их обработки.
Результаты работы описывают предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом отдается предпочтение новым результатам и данным долгосрочного значения, важным открытиям, выводам, которые опровергают существующие теории, а также данным, которые, по мнению автора, имеют практическое значение.
Выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в статье.
Сведения, содержащиеся в заглавии статьи, не должны повторяться в тексте аннотации. Следует избегать лишних вводных фраз (например, «автор статьи рассматривает...»).
Исторические справки, если они не составляют основное содержание документа, описание ранее опубликованных работ и общеизвестные положения в аннотации не приводятся.
В тексте аннотации следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций.
В тексте аннотации следует применять значимые слова из текста статьи.