Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Библиотека
ваш профиль

Статьи в открытом доступе

Орлов Д.В. Нормативное регулирование стоимости правового регулирования
Опубликовано в журнале "Право и политика", № 5, 2024
DOI: 10.7256/2454-0706.2024.5.70122

В правотворчестве встречаются ситуации, когда проекты нормативных правовых актов не доходят до этапа подписания. В некоторых случаях причиной является несоответствие формальных требований к проекту и сопроводительным документам или слабая проработка акта по существу, а в некоторых – некорректность или нецелесообразность расходов. В уже принятые нормативные акты зачастую вносится большое количество изменений с целью корректировки ранее принятых решений, а также корректировки финансовой обеспеченности их реализации. Эти ситуации усугубляются различными обстоятельствами, среди которых, например, сложные экономические условия и международная обстановка, призывающие найти компромисс между издержками и эффективностью регулирования. Такие проблемы и обстоятельства показывают важность исследования стоимости правового регулирования, одним из аспектов которого является исследование нормативного закрепления правил в отношении определения стоимости правотворчества и реализации принятых норм. Исходя из этого, предметом данного исследования являются нормативные правовые акты, устанавливающие необходимость исследования и фиксации издержек при правотворчестве и издержек, связанных с планированием реализации норм, а также требования к содержанию финансово-экономического обоснования как сопроводительному документу проекта нормативного правового акта.
В качестве методов исследования использованы диалектический, логический, сравнительно-правовой, формально-юридический и герменевтический методы познания. Автор приходит к выводу, что несмотря на существенную значимость и реальную потребность в нормативном правовом закреплении оценка издержек правотворчества нигде никак не регламентирована. Требования по оценке планируемых издержек при правореализации, наоборот, имеют регламентацию во множестве подзаконных нормативных правовых актов и в большинстве случаев эти положения дублируются. Оценка регулирующего воздействия и оценка фактического воздействия проводятся на данный момент в отношении субъектов предпринимательской и иной экономической деятельности и только в отношении издержек, возникающих в связи с исполнением требований регулирования.
В статье обращается внимание на возникшую потребность в упорядочивании нормативно-правового текста с регламентацией всех требований к оформлению проекта нормативного правового акта, правил оформления и содержания сопроводительных документов, в том числе финансово-экономического обоснования.

Иванова Е.В. Еще раз о переводческих принципах Епифания Славинецкого и Евфимия Чудовского (на материале «Епитомий»)
Опубликовано в журнале "Litera", № 4, 2024
DOI: 10.7256/2409-8698.2024.4.70554

Предметом исследования являются языковые особенности славянского перевода «Епитомий» Константина Арменопула, выполненного Епифанием Славинецким. Объектом изучения стал сам перевод, представленный в нескольких основных рукописях. Работа над «Епитомиями» относится к одним из ранних трудов Епифания в Москве, т.к. ее киевский книжник начал в 1652-1653 гг. В ходе анализа нами были рассмотрены как наиболее ранние обнаруженные списки «Епитомий», так и самые поздние (вплоть до конца XIX – нач. XX вв.), однако наиболее важный текстологический и лингвистический материал представлен в следующих списках: Усп. 91, ГИМ – черновик руки Епифания Славинецкого; Унд. 40, РГБ – фиксирует активную редакторскую правку; Син. 129, ГИМ – итоговый вариант, переписанный Евфимием Чудовским. В работе используется лингвотекстологический метод, а также методы сплошной выборки, аналитического наблюдения и сопоставления славянского текста с оригиналом на греческом языке. Новизна исследования состоит во введении в научный оборот списков, которые до этого не были изучены исследователями в лингвистическом аспекте. Анализ материала «Епитомий» не только позволяет восстановить историю текста, но и имеет принципиальную лингвистическую значимость. Он дает возможность суммировать общее и выделить отличное в языковых особенностях Епифания Славинецкого и его ученика Евфимия Чудовского. Так, у автора перевода Епифания Славинецкого и редактора Евфимия Чудовского обнаруживаются разные языковые ориентиры – первый опирается в большей степени на славянские грамматики, а для второго важна максимально точная передача греческого оригинала, что приводит также и к устранению регионализмов, свойственных для украинско-белорусского извода церковнославянского, и грецизации текста.

Егорова Н.В., Щипанова Ю.В., Горошко В.С. Семантическое изменение слова как основной способ создания комического эффекта в речевых жанрах интернет-коммуникации
Опубликовано в журнале "Litera", № 4, 2024
DOI: 10.7256/2409-8698.2024.4.70552

Предметом исследования является семантическое изменение слова как способ создания комического эффекта в речевых жанрах интернет-коммуникации. Объектом исследования в статье стали интернет-мемы, представляющие собой разновидность речевых комических жанров. Особое внимание в статье уделяется нестандартному подходу к языку и новым способам создания комического эффекта, которые находят авторы мемов на фоне повышения уровня внутрижанровой конкуренции. Обозначенная ситуация приводит к тому, что комические жанры интернет-коммуникации становятся своеобразным тезаурусом, отражающим современное состояние русского языка и произошедшие в нём изменения. Тем не менее новизна и динамичная смена языковых тенденций в речевых комических жанрах интернет-коммуникации позволяют говорить о недостаточном теоретическом обосновании проблемы, что обусловливает актуальность данной работы. Целью работы является установление используемых в указанных жанрах способов создания комического эффекта с помощью семантического изменения слова. Для этого были применены методы анализа словарных дефиниций, контекстуального анализа лексических единиц в составе мема (в том числе влияния невербального компонента). Основные выводы исследования: 1) существует ряд способов создания комического эффекта, в основе которых лежит семантическое изменение слова (неожиданная трактовка многозначного слова, образование окказионализмов, каламбур, разделение лексических единиц на самостоятельные компоненты, образование новых лексических единиц путем соединения в одну лексему двух слов с помощью наложения их частей, совпадающих в звучании; сочетание прецедентности и разделения лексических средств на самостоятельные компоненты, при котором трансформируется значение слова; появление особого значения у сочетаний слов); 2) определённые особенности (условия) использования данных способов повышают их эффективность: многозначность лексем, отведение существенной роли невербальному компоненту мема, разговорный или жаргонный характер актуализированного значения, наличие лексемы-маркера, узнаваемость вербального и невербального компонентов, намеренное нарушение норм орфографии. Особым вкладом авторов и новизной исследования является изучение способов создания комического эффекта (на основе семантического изменения слова) в жанре интернет-мема, включающего невербальный компонент, который оказывает большое влияние на восприятие информации реципиентом.

Хань Х., Дугалич Н.М. Средства указания на автора в научных текстах: корпусное исследование
Опубликовано в журнале "Litera", № 4, 2024
DOI: 10.7256/2409-8698.2024.4.70516

Целью исследования является проведение сравнительного анализа средств указания на автора научного текста, в частности использования местоимения we ‘мы’, как средства убеждения в академическом дискурсе. Проводится сравнительный анализ научных текстов, выполненных магистрантами-лингвистами и китайскими учеными, для которых английский язык является иностранным. Средства, указывающие на автора научного текста, выполняют риторические функции убеждения. Для авторов, пишущих на неродном языке, овладение указанными риторическими функциями представляет собой продвинутый навык академического письма. Объект исследования – структурные элементы фраз, указывающих на себя как на автора научного текста. Цель исследования состоит в том, чтобы проанализировать характеристики средств указания на автора научного текста в научных статьях китайских лингвистов, опубликованных на английском языке в международных журналах, взятых из базы данных ILJA_C, и китайских магистерских диссертаций, выбранных из базы данных CLMA_C. Предмет исследования – сходства и различия в использовании средств указания на автора научного текста в ILJA_C и CLMA_C. В методологии исследования используется корпусный подход, дискурс-анализ (академический дискурс), сравнительный анализ на материале академического письма. Новизна данного исследования заключается в анализе коллокационных характеристик и особенностей употребления личных местоимений, прежде всего, местоимения we ‘мы’ в текстах баз данных CLMA_C и ILJA_C. Исследование позволяет оценить уровень корректности в использовании средств указания на автора научного текста авторами, которые пишут на английском языке как иностранном. Результаты показывают значительные различия в использовании рассматриваемых средств в научных работах, выполненных китайскими лингвистами и магистрантами: лингвисты отдают приоритет в использовании средств указания на автора научного текста для реализации контактоустанавливающей функции, выражения позиции и оценки; магистранты-лингвисты — преимущественно для описания выводов исследования; также обнаружены различия в сочетаемости рассматриваемых единиц. Анализ показал необходимость выделения структурных элементов фраз, указывающие на себя как на автора научного текста, как аспекта научного текста, который требует особого внимания в рамках обучения академическому письму.

Ван Ц., Мельник Г.С., Лабуш Н.С., Байчик А.В. Медиаанализ текста о китайской стратегии информационной войны на примере опубликованных материалов.
Опубликовано в журнале "Litera", № 4, 2024
DOI: 10.7256/2409-8698.2024.4.70511

Тема медиаанализа информационных войн в контексте китайского вопроса представляет академический интерес, как для понимания текущих событий, так и для усовершенствования методов анализа информации и медийных стратегий. В статье оценивается влияние медиа на поведение Китая в информационной войне, характеризуются вызовы, связанные с медиаанализом в информационной войне Китая, описываются методы и метрики для анализа медиаконтекста об информационной войне в Китае. Важным для нашего исследования является определение сущности информационной войны. Информационные технологии на современном уровне развития создают широкие возможности управления политическими конфликтами как в масштабах одного государства, так и на региональном уровне. Данные технологии, активно применяющиеся в информационных войнах, имеют ряд преимуществ перед традиционными средствами борьбы благодаря своему массированному воздействию на моральное и психологическое состояние населения страны-противника или отдельных партий, движений и политических объединений. В статье используется дискурс-анализ медийного текста, выявляются выразительные языковые средства, семантическое значение слов и выражений, коммуникативная направленность текста. Эмпирической базой исследования является статья «Поднебесная правда: кто и зачем ведет информационную войну с КНР». Основным выводом исследования является утыерждение о том, что современные технологии и социальные медиа стали мощным инструментом для воздействия на общественное мнение и формирование перспективы событий. Информационная война в Китае имеет глобальное воздействие, привлекая внимание международного сообщества. Мировые медиа и международные платформы активно отслеживают и освещают события в регионе, что может влиять на восприятие конфликта за его пределами. Влияние информационной войны оказывает существенное воздействие на общественное мнение. Здесь наблюдается использование различных методов, включая фейковые новости, дезинформацию, влияющих на общественные настроения и взгляды. Китайская концепция сетевой войны открывает для китайского руководства и военных специалистов дальнейшие перспективы и возможности ведения работ по созданию и внедрению новейших образцов технологий.

Страницы: 1 2 3 ... 2929